トップ 料理家(先生)を探す 松山 恭子 さん
松山 恭子 さん

お仕事依頼も受付中

松山 恭子 さん をはじめ、料理家の方々にお仕事の依頼もできます。レシピ開発・新商品開発・講師依頼・雑誌メディアへの出演など料理家を活用したプロモーションについてのお問い合せはお仕事相談フォームまで

名前 松山 恭子 さん
ジャンル 家庭料理 イタリアン・イタリア料理 パン お菓子 チーズ ワイン・お酒 
活動拠点 東京都 武蔵野市吉祥寺南町
自己紹介文 イタリアの郷土料理にハマって約10年。各州それぞれ異なる素材を活かした伝統料理をイタリアに足を運び続けて、研究しております。料理講座では各州ごとの食材(DOP)などを紹介し、郷土料理を一緒に作ります。イタリアのスローフードを基に、日本のご家庭でもできるレシピで行います。オリーブオイルの使い方やワインとのお食事の合わせ方も重要なポイントです。毎回のレッスンで少しづつ知識と楽しみが広がるようプランしております。

kyokoのイタリア郷土料理レシピブック
Vol. 1 パスタいろいろ
Vol.2 メイン料理いろいろ
Vol.3 サルデーニャ伝統料理
★ 書籍『料理教室へ行こう 2』 で紹介
★ UCC 珈琲マシーンとのコラボ
2019.02.06

San Valentino! 日本とイタリアのバレンタインデーの違いとは?

San_valentino5_4

 イタリアの2月14日の朝、会社へ出勤する人々、学校へ行く学生たち。いつもの変わらない日に思えますが……、この日は何か違います。街の空気にはなんだか、"AMORE (愛)" の香りが漂います... そう、2月14日は愛の日、”サン・ヴァレンティーノ”つまりバレンタインデー!
この特別な日には、男女はロマンチックなリストランテへディナーに行き、愛のしるしとして贈り物や花束、チョコレートを交換します。

E' la mattina del 14 febbraio: gli italiani si svegliano, c'e' chi esce di casa per andare a lavoro e chi per andare a scuola. Sembra un giorno come gli altri ma... c'e' qualcosa di diverso, l'aria ha un profumo nuovo: e' profumo d'amore!

E' proprio cosi', il 14 febbraio in Italia e' il giorno dell'amore. In altre parole, e' San Valentino!
In questo giorno speciale uomini e donne vanno a cena in un romantico ristorante, si scambiano regali, fiori, cioccolata in segno di amore reciproco. 




Sanvalentino630x360

バレンタインデーの由来、”聖ヴァレンティーノ”をご存知ですか?

Ma chi era "San Valentino"?

テルニ出身の聖ヴァレンティーノ(176生~273年2月14日殉死)は、キリスト教の司教、殉教者であり、多くの伝説があります。

一説によると、ある日、聖ヴァレンティーノが歩いていると、男女が口論をしているのを見つけました。彼は、2人の元へ行き、手に1輪の薔薇をわたし、喧嘩をやめさせ、これに従った2人は仲直りしめでたく結婚しました。

また、もう一つのバージョンでは、聖ヴァレンティーノはこの男女の周囲に、たくさんの仲睦まじい様子の鳩のつがいを飛び回らせて、このカップルの愛情を鼓舞したと言います。

 san Valentino da Terni (nato nel 176 circa –e morto il 14 febbraio 273) era un vescovo e martire cristiano. Ci sono molte leggende sulla figura di questo santo.

  • Una leggenda racconta che un giorno, mentre passeggiava, vide due giovani litigare. Ando' quindi da loro dicendo di tenere nelle loro mani una rosa: fatto questo i due giovani fecero pace e se ne andarono insieme.

  • Un'altra versione di questa storia racconta che il santo sia riuscito ad ispirare amore ai due giovani facendo volare intorno a loro numerose coppie di piccioni che si scambiavano dolci gesti d'affetto.

ここ日本でもバレンタインデーはありますが、イタリアの祝日とはいくつか違いがあります。日本では、女性が男性へチョコレートを贈ります。そして、男性は3月14日のいわゆるホワイトデーに女性へお返しをします。

しかしイタリアでは、女性だけでなく男性からも女性へ贈り物をします。

また日本では、女性は恋人だけでなく他の男性、つまり友人、同僚、知り合いにも”義理チョコ”を贈りますが、イタリアでは、贈り物を交換するのはもっぱらカップルだけです!

Anche in Giappone si festeggia San Valentino, ma ci sono alcune differnze con la festa in Italia:

  • In Giappone solo le donne regalano la cioccolata agli uomini. Questi devono poi ricambiare il regalo il 14 marzo, nel cosiddetto "White day".
    In Italia invece non solo la donna ma anche l'uomo fa un regalo alla donna.

  • In Giappone le donne regalano la cioccolata non solo al fidanzato ma anche ad altri uomini: amici, colleghi e conoscenti.
    In Italia sono solo le coppie di innamorati a scambiarsi i regali! 

今年の2月14日はイタリア式(?) バレンタインデーを体験しに、LCIイタリアカルチャースタジオへお越しください!
LCIにいらして、イタリア語で自己紹介をしてくださった方には、””チョコラータ・アル・ペペロンチーノ”(少しペペロンチーノ-唐辛子-が入った温まるココアのドリンク) を提供いたします!どなたでもOK!

Se non sapete ancora come festeggiare San Valentino, venite alla scuola LCI! 
Se fate una piccola presentazione in Italiano vi offriamo della buonissima cioccolata calda al peperoncino!

【日程】2019年 2月14日(木)10:00-20:00

  バレンタイン当日は終日受け付けます!


http://lci-italia.com/seminar.html

 

キッチンライフであなたの料理家としての活動、教室・ブログ・レシピを紹介しませんか?

使い方に困ったらこちら!!

メールマガジン

コンタクト

広告問い合わせ

ヤマサ×キッチンライフ

プロ向けレシピ検索サイト

料理教室ランキング

家庭料理、おもてなし料理、ベーシック料理クラス、 天然酵母パンクラス、スイーツク......

教室拠点: 山梨県 甲府市

ワンデーコースは、1回3時間で、家庭料理から、おもてなし料理等、毎月の開催予定を......

教室拠点: 東京都 国立市


開催中/開催予定イベント